Любовная магия - Страница 17


К оглавлению

17

Джейд отпустил ее и, пристально глядя в глаза, спросил:

– В чем дело?

Лия пыталась различить в его голосе, во взгляде, в изгибе губ насмешку и не могла – ей никогда не удавалось читать Джейда как книгу. Снедаемая одновременно неудовлетворенностью и страхом, она процедила:

– Это просто реакция.

– Правда? – Джейд всмотрелся в ее лицо. – На что?

Лия невольно попятилась.

– На опасность погибнуть в огне, конечно, на что же еще?

Кое-как взяв себя в руки, она двинулась дальше. Джейд молча шел рядом. Больше всего на свете Лие хотелось сейчас вернуться в коттедж, наскоро побросать в машину вещи и уехать в Ньюкасл, к размеренной и безопасной жизни. Но тело ее жаждало совсем другого. Бесстыдно, похотливо… Она вдруг испытала приступ тошнотворного отвращения к самой себе.

Войдя в дом, Джейд сразу же усадил Лию на стул и принес ей стакан свежего лимонного сока, щедро подслащенного.

– На, выпей, сахар помогает справиться с шоком.

Выйдя в другую комнату, чтобы вызвать пожарную команду, он оглянулся и в открытую дверь посмотрел на Лию. Она обхватила стакан обеими руками, словно пыталась за него держаться. К горлу Джейда подступила тошнота. Лия могла погибнуть в огненном аду – ее нежная красота, ее живой ум… Ее острый язычок.

Четко обрисовав ситуацию дежурному пожарному, Джейд снова оглянулся. Лия сидела на прежнем месте, лицо ее было бледнее обычного, под глазами залегли тени, по поверхности сока в стакане, который она по-прежнему сжимала в пальцах, пробегала легкая рябь – только по этому признаку Джейд понял, что у нее дрожат руки.

И все-таки, когда он прикасался к Лие, ее самоконтроль давал трещину. Всякий раз, когда он ее целовал, ее чувственный отклик действовал на него так возбуждающе, что ему приходилось делать над собой немалое усилие, чтобы не поймать ее на слове – если можно назвать словом безмолвное обещание рая, которое сулили ее сочные губы, – и не овладеть ее прекрасным телом. Но потом вокруг Лии снова вырастали защитные барьеры. Почему она одеревенела под ним там, на траве, за домом? Откуда в ее глазах этот слепой ужас? Хотя Лия хочет его – уж он-то достаточно искушен, чтобы это понять, – она по-прежнему отгораживается от него, как три года назад. Кажется, Джейд начинал понимать, в чем причина. Он заставил себя сосредоточиться на разговоре с пожарным.

– Хорошо, будем ждать вашего приезда. Спасибо.

Когда он вернулся, Лия нетерпеливо спросила:

– Ну что?

– Пожарные немедленно выезжают. До их приезда нам не советуют приближаться к коттеджу. Лия потупилась.

– Ладно, не будем.

– Подожди меня здесь! – бросил Джейд и вышел из комнаты.

Лия проводила его глазами, невольно любуясь пружинистой походкой, стройной фигурой. Она сделала еще один глоток кисло-сладкого сока, ругая себя за податливость. Однако Джейд – это не только атлетически сложенная фигура, красивое лицо и властная, порой даже высокомерная манера держаться. Он может быть и очень внимательным, заботливым, в чем Лия совсем недавно убедилась.

Джейд остановился в дверном проеме и внимательно всмотрелся в ее лицо.

– Как ты?

– В порядке.

В это время снаружи донесся гул мотора подъезжающего автомобиля. Пожарные явно не могли приехать так скоро. Лия вопросительно посмотрела на Джейда. Тот пожал плечами.

– Пойду посмотрю, кто там. Он вернулся через несколько минут с большим конвертом из плотной коричневой бумаги.

– Курьер доставил документы, – бесстрастно сообщил Джейд, – но они могут и подождать.

Взгляд Лии метнулся к его глазам, но наткнулся на непроницаемый барьер из серого гранита.

– Я предпочла бы увидеть их сейчас.

Бросив на нее еще один испытующий взгляд, Джейд распечатал конверт и передал Лие документ, отпечатанный на гербовой бумаге. Лия взяла листок и вдруг почувствовала на своем плече теплую руку Джейда. Рука расположилась почти по-хозяйски и явно надолго. Закусив губу, Лия приказала себе сосредоточиться на документе.

Договор подтверждал слова Джейда. Под текстом стояла уверенная, размашистая подпись Джейда и еще одна, на которую и смотрела Лия. Дороти Чайлд.

Лия на секунду закрыла глаза, испытывая одновременно облегчение и новую тревогу.

– Это не ее подпись, – тихо сказала она.

Глава 6

Джейд лишь слегка сжал пальцы на ее плече, однако, когда он убрал руку и отошел, Лие показалось, что на ее коже остались огненные отпечатки.

– Откуда ты знаешь, что это не ее подпись? – спросил Джейд отчужденно.

– Я вижу. Дороти никогда не подписывалась такой витиеватой закорючкой, она просто писала свое имя.

Джейд всмотрелся в подпись под документом, его черные брови почти сошлись над аристократическим носом. Он не двинулся с места, даже не взглянул на Лию, но она вдруг с необычайной остротой почувствовала, какой он крупный, мускулистый, как не похожа его властная мужественность на ее хрупкую женственность.

Лию вдруг осенило:

– Джейд, ты говорил, что она тебе написала, предлагая заключить эту сделку. Письма сохранились? Я хотела бы взглянуть на почерк.

Джейд мрачно покачал головой.

– Они были напечатаны на машинке. Дороти объяснила это тем, что ей стало трудно писать ручкой. Мне такое объяснение показалось убедительным.

– Значит, эти письма писала не она! – воскликнула Лия. – Машинка в коттедже есть, но Дороти пользовалась ею крайне редко, только когда нужно было напечатать какое-нибудь ходатайство в официальную инстанцию.

В комнате повисло тягостное молчание.

– Но если это правда, – сказал наконец Джейд, – и твоя двоюродная бабушка действительно не подписывала этот документ, кто же тогда его подписал?

17