Почему-то взволнованная этим определением, Лия протянула старику руку для пожатия и покраснела под его проницательным взглядом.
– Как поживаете, мистер Киама?
– Отлично, особенно теперь, когда вы меня навестили, – галантно ответил старик. – Пойдемте в дом, моя жена угостит вас чаем.
Не прошло и десяти минут, как все трое сидели за столом. Миссис Киама потчевала гостей свежеиспеченными булочками. За чаем мужчины говорили о политике, а миссис Киама учила Лию, что надо делать, чтобы тесто получалось легким и воздушным.
Позже Нед повел гостей осматривать строительство очередного дома. По дороге старик объяснял Лие:
– В этой деревне живут пенсионеры. Всем нам хотелось жить в отдельных домиках и самим себя обеспечивать. Мы хоть и старые, да еще не развалины, вполне можем вскопать грядку или наловить себе рыбы. Да разве на социальное пособие купишь дом? Самое большее, на что мы могли рассчитывать, – это на приют для престарелых. А потом мне пришло в голову написать Джейду. – Нед усмехнулся. – Я думал, он пришлет к нам одного из своих помощников, но в один прекрасный день над домом появился вертолет, вертолет приземлился и из него вышел Джейд собственной персоной. Он сказал: «Значит, говорите, вам нужны дома? Что ж, давайте займемся этим делом». Он славный парень, хотя и большой босс. – Старик снова усмехнулся. – Благодаря ему у нас есть дома.
На обратном пути Лия спросила Джейда:
– Насколько я поняла со слов мистера Киамы, деревня для пенсионеров – твое детище?
– Да, эта идея показалась мне удачной, – бесстрастно подтвердил Джейд.
– Почему они обратились именно к тебе?
– Большинство этих людей работали на фабрике, принадлежавшей когда-то моему отцу, многие были его друзьями, вместе с ним развивали дело. Ты заметила, что Нед зовет меня по имени? Это не фамильярность, просто он знал меня еще мальчишкой. Когда семейная корпорация переживала кризис, фабрику пришлось продать, а новые владельцы не слишком церемонились с наемными рабочими, особенно из аборигенов. А теперь все оказались в выигрыше. – Джейд криво усмехнулся. – Они получили дома, а я налоговые льготы.
Чтобы не видеть сильные пальцы Джейда, сжимающие баранку руля, и не вспоминать о поцелуях, Лия решила смотреть прямо перед собой и задавать как можно больше вопросов. Судя по насмешливым ноткам в голосе Джейда, он разгадал ее хитрость, но отвечал весьма обстоятельно.
Их встретила Мэри.
– Лия, вам звонили из страховой компании и просили перезвонить. – Экономка протянула девушке листок бумаги. – Вот, я записала телефон.
Поговорив с агентом, Лия повесила трубку, встала и уставилась невидящим взглядом в пространство. Из оцепенения ее вывел стук в дверь.
– Войдите.
Как и следовало ожидать, это был Джейд.
– В чем дело? – спросил он, видя ее застывшее лицо.
– Коттедж не застрахован. – Лия прочистила горло и поежилась. – Кажется, Дороти перестала выплачивать ежегодный страховой взнос несколько лет назад.
Джейд буркнул что-то под нос и вдруг, ошеломив Лию, подошел к ней, положил руки на плечи и начал массировать напряженные мышцы шеи и плеч, пока те не начали понемногу расслабляться. Затем он потянул ее на себя, и Лия позволила себе прислониться спиной к его широкой крепкой груди – но лишь на несколько мгновений, а потом быстро выпрямилась.
– Советую ничего не предпринимать и даже не думать об этом, пока не выспишься. Утро вечера мудренее. А сейчас пойдем выпьем чаю.
До конца дня Джейд был заботлив и держался очень вежливо, хотя и немного отстраненно. О том, что произошло на пляже, не было сказано ни слова.
В тот вечер Лия легла спать раньше обычного. Она пыталась читать, но сосредоточиться на книге не удавалось. Мысли ее неизменно возвращались к Джейду. Джейд представал перед ней в разных обличьях. Сегодня днем в деревне она увидела в нем человека, неравнодушного к судьбам простых людей. Может, это и есть настоящий Джейд Маршалл? Или он повез ее в деревню только для того, чтобы заставить переменить мнение о нем? Чтобы показать ей, что он будет хорошим хозяином «Санта-Розы»? Она закрыла книгу и положила ее на тумбочку. Трудно поверить, что Джейд просто манипулирует ею, а еще труднее забыть его поцелуи. Три года назад она полюбила его, но дело закончилось печально: Лия поняла, что ужас, пережитый ею в подростковом возрасте, лишает ее шансов на счастливое будущее с мужчиной. Она любит Джейда до сих пор, но эта любовь все так же безнадежна.
Отчаяние жгло Лию изнутри, она перевернулась на живот и уткнулась лицом в подушку, пытаясь не думать о неприятном. Но через некоторое время решительно села. Ладно, пусть она вынуждена отказаться от всякой надежды на нормальную физическую близость с мужчиной, но, по крайней мере, нужно преодолеть детский страх и объяснить Джейду, почему она не может заниматься с ним любовью. И, как только она это сделает – но сначала нужно встретиться с представителем муниципалитета, например, завтра, пообещала себе Лия, – она вернется в Ньюкасл и они с Джейдом никогда больше не встретятся.
Лия выключила свет и снова легла. Но и во сне ей не было покоя, ей снился злой мужской смех, чужие руки, шарящие по ее телу, отчаянная борьба, крик Шерил…
Лия проснулась, дрожа от отвращения и задыхаясь от гнева. Отбросив одеяло, она встала с кровати и вышла на террасу. Откуда-то послышался странный треск, похожий на звуки ружейных выстрелов. Но вскоре Лия поняла, что это не выстрелы. Запахло дымом, и вдруг над деревьями она увидела зарево. Пожар! Лия бросилась в спальню, и в это время дверь, ведущая в коридор, распахнулась и на пороге вырос Джейд.